Challenges and Solutions in Translation of Poetry
Featuring
- Ita GoldbergerSee more about Ita Goldberger
Apr 10, 6:30 pm - 8:00 pm
Centre for Stories
Drawing on her experiences with the translation of her collection of poems, A Gray Nomad, from Hebrew to English, Ita Goldberger will be discussing the complexities of language, translation, and the intricacies of the literary genre of poetry. She will speak on the back-and-forth process of translation, the many meetings and discussions over the subject, and the challenges of finding her poetic voice in Australian English.
Due to limited seating, we cannot offer ticket refunds. If you have purchased tickets to an event and can no longer attend, you are welcome to pass along your ticket to somebody else. Please notify us if you wish to do so at: info@centreforstories.com
-
Ita Goldberger
Collapse BioIta Goldberger was born in Israel to Holocaust surviving parents, a fact which she considers a deep part of her. She grew up with a storyteller father who repeatedly told the history of his murdered family. After moving to Australia 19 years ago, Ita worked as a NAATI translator (National Accreditation Authority for Translators & Interpreters) for many years, translating mainly official documents between Hebrew and English. Her ability to speak multiple languages contributes to her passion for the word. She is also a musician, which may explain why in poetry she finds a sense of rhythm, tempo, colour, phrasing, storytelling and ultimately, much joy. In January 2018, Ita's first poetry book 'A Gray Nomad' was published in Israel, after having been published in various Israeli literary magazines.
Help us do more
We’re on a mission to create a diverse, inclusive, and cohesive society through the art of storytelling. Join us in supporting emerging artists and sharing powerful stories from across our community.